Инструкция для работы в электроустановках командированному персоналу. Инструкция эксплуатации осветительных установок - pismo.netnado.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Инструкция по монтажу стационарных аккумуляторных 8 1602.91kb.
Инструкция по эксплуатации средств защиты от перенапряжений срок... 7 1915.56kb.
Установка регенерации и фильтрации масла 1 158.49kb.
Инструкция n 2 по охране труда при эксплуатации электроустановок... 1 46.95kb.
Инструкция для менеджеров или □ инструкция для тренеров 1 139.25kb.
Инструкция для выпускников 9 классов общеобразовательных учреждений 1 114.47kb.
Инструкция по эксплуатации г. Ставрополь, 2010 Краткое техническое... 1 50.01kb.
Инструкция по топографической съемке в масштабах 1: 5000, 1: 2000... 9 2934.16kb.
Инструкция по выдаче заданий смежным подразделениям 1 289.07kb.
Инструкция по эксплуатации бэс 018 00 00 00м то рис. 3 R1, R2, R3... 1 91.54kb.
Министерство путей сообщения 6 1300.64kb.
«электооборудование и электроснабжение геологоразведочных работ» 1 106.93kb.
Урок литературы «Война глазами детей» 1 78.68kb.
Инструкция для работы в электроустановках командированному персоналу. Инструкция - страница №17/18


Рекомендации по использованию аптечки

Владелец аптечки обязан:

- пополнять аптечку по мере расходования тех или других средств;

- своевременно заменять средства по истечении срока их годности;

- проверять состав аптечки один раз в год (весной);

- иметь в аптечке средства, отпугивающие кровососущих насекомых (“Тайга” и др.);

- перед длительными поездками пополнять аптечку термометром;

- не применять средства со стертой маркировкой, удалять их из аптечки и заменять новыми.

СОГЛАСОВАНО

Медицинский работник

_________________ Шахлова Т.К.

Ведущий инженер по охране труда

и технике безопасности

_________________ Маслов Е.А




СОГЛАСОВАННО

Председатель профбюро

Мариинско-Посадского филиала

ГОУ ВПО «Марийский государственный

технический университет»

Протокол №___ от «__» _____ 200 г.


______________ С.П.Крупнов

УТВЕРЖДАЮ

Директор Мариинско – Посадского филиала ГОУ ВПО «Марийский государственный

технический университет»

____________ А.Н. Автономов «____» _______________ 200 г.




ИНСТРУКЦИЯ

по охране труда при проведении лесокультурных работ на склонах

ИОТ - 081 – 2009
1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

Общие требования охраны труда изложены в инструкции «Общие требования по охране труда для работников, занятых на лесосечных и лесокультурных работах».

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1 . Работы на склонах должны выполняться в соответствии с технологической картой, с предварительной подготовкой участков:

уборкой опасных деревьев, камней, засыпкой ям, установкой знаков безопасности. Трактористы-машинисты, не имеющие опыта работы на склонах, должны пройти стажировку под руководством мастера и опытного работника.



2.2 . Работники должны ознакомиться с рельефом склонов, технологией работы, организационно-техническими требованиями, безопасными методами и приемами работ, установленными проездами и проходами, условиться о знаковой сигнализации между двумя и более работающими.

2.3 . Работа в сумерки и ночное время, во время грозы, при дожде, снегопаде, густом тумане (видимость менее 60 м), при скорости ветра свыше 8,5 м/с, а также работа на уклонах, превышающих указанные в руководстве по эксплуатации на конкретную машину, запрещается.

2.4 . Перед работой с использованием машин и оборудования необходимо убедиться в исправности их узлов и технического оборудования.

Проверке подлежат:

звуковой сигнал, приборы освещения, приборы, показывающие крутизну склона, остекление, крепление технологического оборудования, исправность канатного оборудования, крепление защитных ограждений.

2.5 . Перед запуском двигателя тракторист-машинист должен убедиться, что рычаги переключения передачи и включения привода технологического оборудования находятся в нейтральном положении.

2.6. После запуска двигателя необходимо опробовать вхолостую все механизмы. Об обнаруженных неисправностях при невозможности их устранения своими силами следует доложить непосредственному руководителю работ. Работать на неисправной машине и оборудовании не разрешается.

2.7 . Перед началом движения тракторист-машинист должен:

убедиться в отсутствии на гусеницах, колесах и под трактором

(агрегатом) посторонних предметов;

убедиться в отсутствии людей на пути движения машины, а также вблизи технологического оборудования;

дать предупредительный сигнал.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ



3.1. Работник должен выполнять только ту работу, которая поручена ему непосредственным руководителем.

Расчистка и раскорчевка площадей на склонах

3.2. При одновременной работе двух и более машин на одном участке расстояние между ними должно быть не менее 60 м. Работа машин на склоне на одной вертикали запрещается.

3.3 . Работники на расчищенной полосе должны быть на расстоянии не менее 20 м от работающей машины. Находиться с подгорной стороны запрещается.

3.4 . При корчевке пней канатом начало движения машины осуществляется по команде работника плавно, без рывков, на первой передаче. Работники не должны находиться сбоку от натянутого каната на расстоянии менее его длины.

В процессе натяжения каната и при его натянутом положении запрещается подрубать корни, класть подкладки, находиться у пня для его подваживания или подъема руками.



3.5 .Удалять предметы, попавшие в гусеницы машины или в другие ее части, а также устранять неисправности необходимо только после остановки машины.

3.6 .Не допускается оставлять на полотне террасы и в насыпном грунте пни, корни и другие предметы.

3.7 . Во время движения машины запрещается:

выходить из кабины и садиться в нее;

стоять на раме или толкающих элементах;

высовывать голову из кабины.



3.8. Во время работы лебедки запрещается проводить регулировку или поправлять канат руками.

3.9. Очистку и ремонт технологического навесного оборудования следует осуществлять только после опускания его на землю или предварительного укрепления подставками.

Подготовка почвы

3.1 . Подготовка почвы на склонах без промоин должна проводиться по горизонталям колесными тракторами общего назначения при крутизне склона не более 8°, гусеничными общего назначения — не более 12°, специальными - согласно технической документации на конкретную машину.

3.11. При одновременной работе двух или более машин на одном склоне расстояние между ними по склону должно быть не менее 60 м, а по горизонтали - не менее 30 м. Работа на склоне на одной вертикали не разрешается.

3.12. При вынужденной остановке трактора на склоне он должен быть заторможен, а двигатель выключен.

3.13. Не допускается нахождение людей внизу по склону на всю его длину.

3.14. При спуске со склонов необходимо учитывать, что плавное выключение муфт механизма поворота без торможения может вызвать в результате наката гусениц поворот в сторону, противоположную желаемой.

3.15. При вытаскивании машины, застрявшей на склоне, необходимо пользоваться канатом, длина которого должна быть не менее трехкратной длины буксируемой машины.

Нарезка террас террасерами и бульдозерами

3.16. При террасировании склонов необходимо устроить безопасные подъезды к террасам, переездам с террасы на террасу, разворотным площадкам. Ширина полотна принимается такой, чтобы при прямолинейном движении машины или ее повороте, включая площадки заездов и разворотов, гусеницы каждой стороны не приближались бы ближе, чем на 1 м к бровкам насыпного откоса полотна террасы.

3.17. Двери кабины машины во время работы должны быть открыты. Нахождение в кабине двух и более человек запрещается.

3.18. При валке деревьев и срезке кустарника, встречающихся на террасе, движение машины должно быть плавным, без рывков.

3.19 . При одновременной работе на строительстве террасы двух и более машин, идущих одна за другой, впереди идущая должна подавать сигнал при поворотах, остановках и трогании с места.

3.20 . Для преодоления уклонов микрорельефа, превышающих общую допустимую крутизну склона для террасера или бульдозера, следует срезать этот микрорельеф другой машиной, которая может работать на уклонах с большими величинами, либо воспользоваться дополнительным тяговым усилием лебедки, установленной в нагорной части участка. В этом случае первый проход по трассе выполняется в направлении от вершины к подошве и страхуется лебедкой.

3.21 .При переездах на крутых поворотах необходимо следить, чтобы отвал не касался грунта.

3.22 Движение машин при холостых переездах на подъеме и спуске должно осуществляться на первой передаче.

3.23 .При устройстве террас на крутых и сильно эрозированных склонах перед засыпкой промоин необходимо устанавливать в промоинах плетни, исключающие осыпание грунта.

3.24 .Не допускаются резкие повороты машин на засыпанных промоинах

3.25 Устройство террас на каменистых грунтах необходимо выполнять методом возвратно-поступательных движений машины.

3.26 .При нарезке террас запрещается:

вставать или находиться на отвале или раме во время работы;

при сбросе грунта под откос выдвигать отвал за край откоса;

работать на мокром глинистом грунте;

съезжать с насыпной части грунта подгорной гусеницей;

сдвигать крупные пни и валуны за пределы террасы;

нарезать несколько террас на одном склоне одновременно;

использовать колесные тракторы для нарезки террас.



Подготовка канатных террас

3.27 .При организации работ по устройству канатных террас неровности микрорельефа (бугры, выступающие камни и другие) не должны превышать 0,2 м.

3.28 .Во время остановки не разрешается выглублять орудие, а в период работы делать это необходимо плавно.

3.29 .При одновременной работе двух и более машин на одной террасе расстояние между ними должно быть не менее 30 м.

3.30 .При одновременной работе двух и более машин на различных террасах расстояние между ними по склону должно быть не менее 60 м. Машины не должны находиться друг под другом, расстояние между ними по горизонтали должно быть не менее 30м.

Посадка леса

3.31 . Заправка машины посадочным материалом должна осуществляться только при ее остановке. Следует избегать больших переездов машины и расстояний подноски саженцев.

3.32 . При одновременной работе двух и более машин на одном участке расстояние между ними должно быть не менее 60 м по склону, и не менее 30 м по горизонтали.

3.33 . Очистка сошника и посадочного аппарата от грязи и порубочных остатков осуществляется специальными чистиками после остановки машины.

3.34 . При переездах на новое место работы работники должны покинуть машину и находиться от нее на расстоянии не менее 10 м.

3.35 . Запрещается:

размещать посадочный материал вне специально отведенных для этого мест;

вставать с машины, сходить и садиться при движении машины;

сажальщикам находиться на машине во время заглубления, выглубления, при разворотах и холостых переездах;

работать с неисправными приемными столиками.

Уход за лесными культурами

3.36. Управление механизмом (культиватором, фрезой и другими) должно осуществляться из кабины трактора.

3.37 . При применении химических средств для ухода за лесными культурами необходимо пользоваться требованиями, изложенными в «Инструкции по охране труда при проведении лесокультурных работ в равнинных условиях», а также «Санитарными правилами по хранению, транспортировке и применению пестицидов (ядохимикатов) в сельском хозяйстве».

3.38 . Очистку, смену и регулировку рабочих органов выполнять только после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное движение механизма.

3.39 . Запрещается:

ездить на технологическом оборудовании, у которого отсутствуют специальные рабочие места;

сходить и садиться на машину во время ее движения.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ



4.1. Требования охраны труда в аварийных ситуациях изложены в «Инструкции по охране труда при проведении лесокультурных работ в равнинных условиях».

4.2 .При угрозе опрокидывания все работающие должны немедленно покинуть машину, если возможно заглушить ее, вызвать руководителя работ и действовать согласно его указаниям.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ



5.1. Работник, занятый управлением машины, должен:

привести технологическое оборудование в транспортное положение;

поставить машину в отведенное для стоянки место;

технологическое оборудование опустить на землю или на упоры;

затормозить машину;

выключить муфты сцепления, гидронасосы, остановить двигатель, отключить аккумулятор, закрыть дверь;

очистить машину от грязи и порубочных остатков.

5.2 .Работники, занятые на работах с применением ядохимикатов, должны:

аппаратуру, емкости и другие элементы оборудования очистить и обезвредить с помощью моющих средств на специально оборудованных эстакадах, площадках или моющих установках. Промывочные работы вблизи водоемов и ближе 200 м от жилых и производственных помещений запрещаются. Промывочные воды обрабатываются хлорной известью и через сутки вывозятся в места захоронения по согласованию с санитарными службами;

остатки ядохимикатов возвратить на склад.

5.3 .Перед приемом пищи после работы с ядохимикатами необходимо снять средства индивидуальной защиты, тщательно вымыть руки, лицо и прополоскать рот.

5.4. Об имевших место недостатках в области охраны труда необходимо известить мастера или соответствующего руководителя работ.


СОГЛАСОВАНО

Заместитель директора

по производственному обучению

__________________ Любимова Л.А.


Ведущий инженер по охране труда

и технике безопасности

_________________ Маслов Е.А


СОГЛАСОВАННО

Председатель профбюро

Мариинско-Посадского филиала

ГОУ ВПО «Марийский государственный

технический университет»

Протокол №___ от «__» _____ 200 г.


______________ С.П.Крупнов

УТВЕРЖДАЮ

Директор Мариинско – Посадского филиала ГОУ ВПО «Марийский государственный

технический университет»

____________ А.Н. Автономов «____» _______________ 200 г.




ИНСТРУКЦИЯ

по охране труда для изготовителя пищевых полуфабрикатов из мяса, рыбы, овощей

ИОТ - 082 – 2009

1. Общие требования безопасности

1.1. На основании настоящей типовой инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для изготовителя пищевых полуфабрикатов из мяса, рыбы, овощей (далее - изготовителя пищевых полуфабрикатов) с учетом условий его работы в конкретной организации.

1.2. На изготовителя пищевых полуфабрикатов могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы (движущиеся машины и механизмы, подвижные части электромеханического оборудования, перемещаемые сырье, полуфабрикаты; пониженная температура поверхностей холодильного оборудования, сырья; пониженная температура воздуха рабочей зоны; повышенный уровень шума на рабочем месте; повышенная влажность воздуха; повышенная подвижность воздуха; повышенное значение напряжения в электрической цепи; недостаточная освещенность рабочей зоны; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента, инвентаря, тары; физические перегрузки).

1.3. Изготовитель пищевых полуфабрикатов извещает своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.

1.4. Изготовителю пищевых полуфабрикатов следует:

оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;

перед началом работы мыть руки с мылом, надевать чистую санитарную одежду, подбирать волосы под колпак или косынку или надевать специальную сеточку для волос;

работать в чистой санитарной одежде, менять ее по мере загрязнения;

после посещения туалета мыть руки с мылом;

при изготовлении полуфабрикатов снимать ювелирные украшения, часы, коротко стричь ногти;

не принимать пищу на рабочем месте.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Застегнуть одетую санитарную одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды.

Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.

2.2. Проверить оснащенность рабочего места необходимым для работы оборудованием, инвентарем, приспособлениями и инструментом.

2.3. Подготовить рабочее место для безопасной работы:

обеспечить наличие свободных проходов;

проверить устойчивость производственного стола, стеллажа, прочность крепления оборудования к фундаментам и подставкам;

надежно установить (закрепить) передвижное (переносное) оборудование и инвентарь на рабочем столе, подставке, передвижной тележке;

удобно и устойчиво разместить запасы сырья, полуфабрикатов, инструмент, приспособления в соответствии с частотой использования и расходования;

проверить внешним осмотром:

достаточность освещенности рабочей поверхности;

отсутствие свисающих и оголенных концов электропроводки;

надежность закрытия всех токоведущих и пусковых устройств оборудования;

наличие и надежность заземляющих соединений (отсутствие обрывов, прочность контакта между металлическими нетоковедущими частями машины и заземляющим проводом);

наличие, исправность, правильную установку и надежное крепление ограждения движущихся частей оборудования (зубчатых, цепных, клиноременных и других передач, соединительных муфт и т.п.);

отсутствие посторонних предметов внутри и вокруг применяемого оборудования;

комплектность и целостность деталей применяемых машин;

исправность деревянной решетки под ногами;

состояние полов (отсутствие выбоин, неровностей, скользкости, открытых трапов, колодцев (на пути перемещения работника);

отсутствие выбоин, трещин и других неровностей на рабочих поверхностях производственных столов;

исправность применяемого инвентаря, приспособлений и инструмента (поверхность спецтары, разделочных досок, рукоятки ножей и т.п. должны быть чистыми, гладкими, без сколов, трещин и заусениц; рукоятки ножей должны быть плотно насаженными, нескользкими и удобными для захвата, имеющими необходимый упор для пальцев руки, не деформирующимися от воздействия горячей воды; полотна ножей должны быть гладкими, отполированными, без вмятин и трещин).

2.4. Проверить степень натяжения ремня и плотность натяжки гаек на валах фрез машины для рыхления мяса; надежность крепления к сменным дискам овощерезательной машины ножей и гребенок;

исправность пускорегулирующей аппаратуры используемого оборудования (пускателей, выключателей, аварийных кнопок, переключателя скоростей и т.п.).

2.5. Произвести необходимую сборку оборудования, правильно установить и надежно закрепить съемные детали и механизмы в соответствии с эксплуатационной документацией заводов-изготовителей.

2.6. Проверить работу лопастей фаршемешалки попеременным включением кнопок "направо", "налево"; исправность блокировок, исключающих возможность работы при открытых крышках куттера, фаршемешалки.

2.7. Перед эксплуатацией мясорубки изготовитель полуфабрикатов должен:

убедиться в надежности крепления ее к фундаменту;

произвести сборку частей мясорубки. Шнек вставить в корпус мясорубки так, чтобы хвостовик его вошел в зацепление с валом привода, и установить соответствующий набор режущих инструментов (ножей, решеток) в порядке, указанном в инструкции по эксплуатации;

проверить наличие загрузочного устройства в форме лотка или воронки, а у мясорубки с диаметром загрузочного отверстия более 45 мм - предохранительного кольца, не допускающего попадания рук к подвижным частям (шнеку);

устанавливая режущий инструмент, соблюдать осторожность, оберегать руки от порезов;

опробовать работу мясорубки на холостом ходу.

2.8. Перед началом работы с приспособлением для очистки рыбы от чешуи:

прочно укрепить приспособление на производственном столе;

включить электродвигатель на холостом ходу и убедиться в правильности вращения рабочего инструмента.

2.9. Обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, инвентаря, электропроводки и других неполадках сообщать своему непосредственному руководителю и приступать к работе только после их устранения.
3. Требования безопасности во время работы

3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.

3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.

3.3. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование, инструмент, приспособления, а также специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты, предусмотренные соответствующими типовыми нормами бесплатной выдачи спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты; использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.

3.4. Соблюдать правила перемещения, пользоваться только установленными проходами.

3.5. Содержать рабочее место в чистоте, своевременно убирать с пола рассыпанные продукты, разлитую воду и пр.

3.6. Не загромождать рабочее место, проходы к нему и между оборудованием, столами, стеллажами, проходы к пультам управления, рубильникам, пути эвакуации и другие проходы порожней тарой, инвентарем, излишними запасами сырья, кулинарной продукцией.

3.7. Использовать средства защиты рук при переносе груза в жесткой таре и замороженных продуктов.

3.8. Вентили, краны на трубопроводах открывать медленно, без рывков и больших усилий. Не применять для этих целей молотки, гаечные ключи и другие предметы.

3.9. При работе с ножом соблюдать осторожность, беречь руки от порезов.

При перерывах в работе вкладывать нож в пенал (футляр). Не ходить и не наклоняться с ножом в руках, не переносить нож, не вложенный в футляр (пенал).

Во время работы с ножом не допускается:

использовать ножи с непрочно закрепленными полотнами, с рукоятками, имеющими заусенцы, с затупившимися лезвиями;

производить резкие движения;

нарезать сырье и продукты на весу;

проверять остроту лезвия рукой;

оставлять нож во время перерыва в работе в нарезаемом продукте или на столе без футляра;

опираться на мусат при правке ножа. Править нож о мусат следует в стороне от других работников.

3.10. Передвигать тележки, передвижные стеллажи в направлении "от себя".

3.11. Переносить продукты, сырье только в исправной таре. Не загружать тару более номинальной массы брутто.

3.12. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т.п.), оборудование.

3.13. Перед обработкой замороженные продукты подвергать дефростации. Способы дефростации применять в зависимости от видов сырья и производственных условий.

3.14. Вынимать рыбу из ванны проволочным черпаком.

3.15. При ручной мойке рыбы пользоваться травяными щетками, мочалками.

3.16. Производить обработку рыбы на производственном столе, имеющем желоб и бортик.

3.17. При обработке рыбы надевать на левую руку брезентовую рукавицу, пользоваться разделочными ножами, головорубами, скребками.

3.18. Во время работы с приспособлением для очистки рыбы от чешуи:

не нажимать сильно на рукоятку, перемещая скребок при очистке рыбы;

не прикасаться к фрезе руками;

постоянно следить за положением гибкого вала, не допускать его большого провисания.

3.19. Производить нарезку лука в вытяжном шкафу.

3.20. При эксплуатации мясорубки:

производить загрузку продуктом через загрузочное устройство, подавая продукт равномерно, при включенном электродвигателе;

соблюдать нормы загрузки, не допускать работы в холостую;

проталкивать продукты в загрузочную чашу только специальным приспособлением (толкателем, пестиком и т.п.);

при остановке электродвигателя или возникновении повышенного шума в редукторе ослабить зажимную гайку.

3.21. Во время работы с использованием электромеханического оборудования:

соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации заводов-изготовителей оборудования;

использовать оборудование только для тех работ, которые предусмотрены инструкцией по его эксплуатации;

перед загрузкой оборудования продуктом убедиться, что приводной вал вращается в направлении, указанном стрелкой на его корпусе;

предупреждать о предстоящем пуске оборудования работников, находящихся рядом;

включать и выключать оборудование сухими руками и только при помощи кнопок "пуск" и "стоп";

снимать и устанавливать сменные части оборудования осторожно, без больших усилий и рывков;

надежно закреплять сменные исполнительные механизмы, рабочие органы, инструмент;

выгружать фарш из куттера при отсутствии саморазгружающих приспособлений специальным ковшом;

производить подъем и опускание предохранительной крышки куттера плавно, без рывков;

не менять направление вращения лопастей фаршемешалки до полной их остановки, не работать без предохранительного ограждения в загрузочной воронке;

сырье из фаршемешалки разгружать при закрытой решетчатой крышке;

удалять остатки продукта, очищать рабочие органы оборудования при помощи деревянных лопаток, скребков и т.п.;

осматривать, регулировать, устранять возникшую неисправность, устанавливать (снимать) рабочие органы, менять ножи и гребенки, извлекать застрявший продукт, очищать использованное оборудование только после того, как оно остановлено с помощью кнопки "стоп", отключено пусковым устройством, на котором вывешен плакат "Не включать! Работают люди!", и после полной остановки вращающихся и подвижных частей, имеющих опасный инерционный ход.

3.22. Во время работы с использованием электромеханического оборудования не допускается:

работать со снятыми заградительными и предохранительными устройствами, с открытыми дверками, крышками, кожухами;

поправлять ремни, цепи привода, снимать и устанавливать предохранительные крышки, решетки и другие ограждения во время работы оборудования;

превышать допустимые скорости работы оборудования;

извлекать руками застрявший продукт;

эксплуатировать оборудование без загрузочного устройства, предохранительного кольца и т.п.;

проталкивать (удерживать) продукт руками или посторонними предметами;

переносить (передвигать) включенное в электрическую сеть нестационарное оборудование;

оставлять без надзора работающее оборудование, допускать к его эксплуатации необученных и посторонних лиц;

складывать на оборудование инструмент, продукцию, тару;

при наличии напряжения (бьет током) на корпусе оборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования остановить (выключить) его кнопкой "стоп" (выключателя) и отключить от электрической сети с помощью пускового устройства. Сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. При возникновении поломки оборудования, угрожающей аварией на рабочем месте или в цехе: прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, воды, сырья, продукта и т.п.; доложить о принятых мерах непосредственному руководителю (работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.

4.2. В аварийной обстановке: оповестить об опасности окружающих людей; доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.

4.3. При обнаружении запаха газа в помещении:

предупредить работников, находящихся в помещении, о недопустимости пользования открытым огнем, курения, включения и выключения электрического освещения и электроприборов;

открыть окна (форточки, фрамуги) и проветрить помещение;

сообщить об этом администрации организации, а при необходимости - вызвать работников аварийной газовой службы.

4.4. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании должна быть оказана первая (доврачебная) помощь и, при необходимости, организована его доставка в учреждение здравоохранения.


5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Выключить и надежно обесточить электромеханическое оборудование при помощи рубильника или устройства его заменяющего и предотвращающего случайный пуск.

5.2. Не останавливать движущиеся части оборудования руками или каким-либо предметом после выключения электродвигателя.

5.3. Произвести разборку, очистку и мойку оборудования после остановки движущихся частей с инерционным ходом.

5.4. При разборке машин (куттера, овощерезки, мясорубки и др.) и извлечении режущего инструмента (ножей, гребенок, решеток) беречь руки от порезов. Соблюдать последовательность разборки машин; для извлечения из рабочей камеры мясорубки режущего инструмента и шнека применять выталкиватель или специальный крючок. Не использовать для этой цели кратковременный пуск машины.

5.5. Не очищать рабочую камеру, съемные части оборудования от остатков продукта руками, пользоваться деревянными лопатками, скребками, щетками.

5.6. Во время очистки от остатков продукта овощерезательной машины поднятую шинковку надежно закрепить.

5.7. Приспособление для очистки рыбы от чешуи протереть ветошью, смоченной сначала в содовом или мыльном растворе, а затем в чистой теплой воде, соблюдая установленные температуру воды и концентрацию моющего раствора.

Окунуть рабочий инструмент по рукоятку в горячую воду, промыть, вынуть и очистить от чешуи. Операцию повторить несколько раз.

5.8. После работы по очистке рыбы вымыть руки теплой водой, смазать глицериновым кремом.

5.9. Закрыть вентили (краны) на трубопроводах холодной и горячей воды.

5.10. Для уборки мусора и отходов использовать щетки, совки и другие приспособления

Зав. столовой

____________ Журавлева Т.Г.

СОГЛАСОВАНО

Заместитель директора по административно-хозяйственной работе

_________________ Давыдов А.В.

Ведущий инженер по охране труда

и технике безопасности

_________________ Маслов Е.А




СОГЛАСОВАННО

Председатель профбюро

Мариинско-Посадского филиала

ГОУ ВПО «Марийский государственный

технический университет»

Протокол №___ от «__» _____ 200 г.


______________ С.П.Крупнов

УТВЕРЖДАЮ

Директор Мариинско – Посадского филиала ГОУ ВПО «Марийский государственный

технический университет»

____________ А.Н. Автономов «____» _______________ 200 г.




ИНСТРУКЦИЯ

по охране труда при работе на персональной ЭВМ

ИОТ - 083 – 2009


  1. Общие требования безопасности

    1. К самостоятельной работе на ПЗВМ допускаются лица, прошедшие:

  • предварительный медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний. Женщины со времени установления беременности и в период кормления ребенка грудью к выполнению всех видов работ, связанных с использованием ПЭВМ, не допускаются.

  • первичный инструктаж на рабочем месте и имеющие I квалификационную группу по электробезопасности.

    1. При работе на ЭВМ могут возникнуть следующие опасные факторы:

  • электрический ток, который может протекать через тело человека в случае его прикосновения к открытым токоведущим частям или электрооборудованию и электропроводам с нарушенной электроизоляцией;

  • вращающиеся и движущиеся части устройств;

  • взрыв трубки кинескопа видеомонитора;

  • возгорание устройств.

Неблагоприятные факторы, возникающие при эксплуатации ПЭВМ:

  1. эргонометрические:

  • яркость знака (яркость фона);

  • внешняя освещенность экрана;

  • угловой размер знака.

  1. Неионизирующие электромагнитные излучения:

  • напряженность электромагнитного поля по электрической составляющей;

  • напряженность электростатического поля;

  • плотность магнитного потока.

Электромагнитное излучение распространяется во всех направлениях и оказывает воздействие не только на пользователей ПЭВМ, но и на окружающих.

  1. Рентгеновское излучение:

  • в любой точке на расстоянии 0.05 м от экрана и корпуса ПЭВМ при любых положениях регулировочных устройств мощность экспозиционной дозы рентгеновского излучения не должна превышать 7,74х10 А/кг, что соответствует эквивалентной дозе, равной 0,1 мбэр/час (100 мкР/час).

  1. Микроклимат производственных помещений:

  • температура воздуха в холодный период года – 21-24`С;

  • в теплый период года 22-25`С;

  1. относительная влажность воздуха в холодный и теплый период года – 40-60`С

  2. скорость движения воздуха – 0,1-0,2 м/сек;

    1. Шум и вибрация:

  • в помещениях операторов ПЭВМ (без дисплеев) уровень шума не должен превышать 65 дБА.

    1. Освещенность:

  • освещенность на поверхности стола в зоне размещения рабочего документа должна быть 300-500 люкс, допускается установка светильника местного освещения для подсветки документов;

  • естественное освещение должно осуществляться через светопроемы, ориентированные на север и северо-восток.

    1. При эксплуатации ПЭВМ должны быть соблюдены следующие требования электробезопасности:

  • световое электропитание электроустройств ПЭВМ должно производиться только от розеток типа «Европа» с заземляющими контактами;

  • все электрические розетки, предназначенные для подключения к ним устройств ПЭВМ, должны иметь маркировку по напряжению.

Значение номинального напряжения сети (220 В) необходимо наносить яркой краской,

крупными символами (высотой не менее 50мм) не стене или щите, возле или над



розеткой;

  • заземляющие контакты розеток должны иметь соединения с заземляющим контуром помещения или должны быть занулены. При занулении необходимо обратить внимание на создание надежного контакта нулевого провода с нулевой шиной сети электропитания.

Запрещается использовать в качестве заземления радиаторы отопления, водопроводные трубы, молниеотводы.

    1. При эксплуатации ПЭВМ должны быть соблюдены следующие требования пожарной безопасности:

  • каждое из помещений, где производится эксплуатация устройств ПЭВМ, должно быть оборудовано первичными средствами пожаротушения и обеспечено инструкциями по их применению. В качестве средств пожаротушения разрешается использование углекислотного огнетушителя.

  • устройства ПЗВМ необходимо использовать вдали отопительных и нагревательных приборов ( расстояние не менее 1 м и в местах, где не затруднена их вентиляция и нет прямых солнечных лучей).

    1. В целях обеспечения нормальных условий труда должны быть обеспечены следующие требования по организации рабочего места пользователя ПЭВМ:

  • площадь на одно рабочее место с ПЭВМ должна составлять не менее 6,0 кв.м, а объем – не менее 20 куб.м;

  • расположение рабочих мест с ПЭВМ в подвальных помещениях не допускается.

  • помещения с ПЭВМ должны оборудоваться системами отопления, кондиционирования воздуха или эффективной приточно-вытяжной вентиляцией;

  • запрещается применять для внутренней отделки интерьера помещений с ПЭВМ полимерные материалы (древесностружечные плиты, слоистый бумажный пластик, синтетические ковровые покрытия и др.).

  • поверхность пола в помещениях эксплуатации ПЭВМ должна быть ровной, без выбоин, нескользкой, удобной для очистки и влажной уборки, обладать антисептическими свойствами;

  • рабочие места с ПЭВМ по отношению к световым проемам должны располагаться так, чтобы естественный свет падал сбоку, преимущественно слева;

  • схема размещения рабочих мест с ПЭВМ должна учитывать расстояние между рабочими столами с видеомониторами ( в направлении тыла поверхности одного видеомонитора и экрана другого видеомонитора), которое должно быть не менее 2,0м, а расстояние между боковыми поверхностями видеомониторов – не менее 1,2 м;

  • высота рабочей поверхности стола должна регулироваться в пределах 680-800мм; при отсутствии такой возможности высота рабочей поверхности стола должна составлять 725мм;

  • рабочий стол должен иметь пространство для ног высотой не менее 600 мм, шириной не менее 500 мм, глубиной на уровне колен – не менее 450 и на уровне вытянутых ног не менее 650 мм;

  • клавиатуру следует располагать на поверхности стола на расстоянии 100-300 мм от края, обращенного к пользователю или на специально регулируемой по высоте рабочей поверхности, отделенной от основной столешницы;

  • оконные проемы в помещении ПЭВМ должны оборудоваться регулируемыми устройствами типа: жалюзи, занавесей, внешних козырьков и др.

  • рабочий стул (кресло) должен быть подъемно-поворотным и регулируемым по высоте и углом наклона сиденья и спинки, а также расстоянию спинки от переднего края сиденья. При этом регулировка каждого параметра должна быть независимой, легкоосуществляе- мой и иметь надежную фиксацию;

  • экран видеомонитора должен находиться от глаз пользователя на оптимальном расстоянии 600-700 мм, но не ближе 500 мм с учетом размеров алфавитно-цифровых знаков и символов;

  • в помещениях с ПЭВМ ежедневно должна производиться влажная уборка;

  • помещения с ПЭВМ должны быть оснащены аптечкой первой помощи и огнетушителями.

    1. Пользователи ПЭВМ обязаны:

  • соблюдать производственную и технологическую дисциплину труда;

  • соблюдать требования производственной санитарии и гигиены труда;

  • соблюдать требования пожарной безопасности и электробезопасности;

  • обо всех неисправностях устройств ПЭВМ и электропитания немедленно сообщать руководству;

  • поддерживать порядок на рабочем месте в течение всего рабочего дня;

  • при несчастном случае оказывать помощь пострадавшему и сообщить об этом руководству;

  • соблюдать регламентированные перерывы в течение рабочей смены;

  • выполнять комплекс упражнений с целью снижения нервно-эмоционального напряжения, утомления зрительного анализатора, устранения влияния гиподинамии, предотвращения развития познотонического утомления.




  1. << предыдущая страница   следующая страница >>